新西兰语言学论文代写:语言差异

新西兰语言学论文代写:语言差异

因此,澳大利亚人通过使用隐喻来表达情感的速度更快,而隐喻又取决于澳大利亚人使用英语口语的速度和习惯。对于那些用英语隐喻来表达情绪的中国人来说,情况也是如此。然而,在澳大利亚人使用汉语和中国人使用汉语的地区,已经进行了较少的作者和较少的研究。然而,这个特殊的研究将通过使用这两个民族的隐喻来改变整个情感表现的情景。隐喻被认为是较早的观赏性语言,但诗人和语言学家在很大程度上已经开始使用隐喻(Wilks,1989; Ortony&Fainsilber,1989)。从理论上看,隐喻可能会无法解释和理解,只有当语言的字面意义被用来理解所使用的隐喻时(Ortony,1975)。因此,用语言作为观察的基础,对所使用的隐喻的理解更为重要。
关于澳大利亚人和中国人使用英语的隐喻进行了大量的文献回顾,但仅限于使用英语而不是澳大利亚人使用的中文。对两种民族使用两种语言的整体研究存在一定差距,分析研究成果,得出有效结论。这里有一个缺口,因为如果一项研究只是单方面地进行,而中国人在使用第二语言的时候被判断的话,那么澳大利亚人在学习中文时也要判断他们是如何用中文来形容比喻的。

新西兰语言学论文代写:语言差异

Thus, Australians are faster in making the emotions expressed through the use of metaphors which in turn depend on the pace and the diction used by the Australians in speaking English language. The same is for the Chinese who tend to be slower in expressing their emotions by eh use of metaphors in English language. However, less authors and less study have been conducted in areas where the Australians are being observed in their use of Chinese language and the use of Chinese language by the Chinese. This particular research will however change entire scenario of emotional display by the use of metaphors used by these two ethnic groups. Metaphors were considered earlier to be ornamental language but it has been exploited to a great extent by the poets and linguistic scholars (Wilks, 1989; Ortony & Fainsilber, 1989). In theory, it is seen that metaphors can go unexplained and understood when only the literal meaning of the language is being used to understand the metaphors used (Ortony, 1975). Thus, it makes more important to use the language as an observation which is the basis of the observation and the understanding of the metaphors used.
There is a lot of literature review which is conducted on the use of metaphors by Australians and Chinese people in English language, but it is restricted to the use of English language and not Chinese language used by the Australians. There is a gap of an overall study of the using both language by both ethnic groups and then analyse the results of the research and come to a valid conclusion. There is a gap here because if a study if only conducted one sided where the Chinese are being judged in their use of the second language, the Australians must also be judged in their learning of Chinese language and how they use it to describe metaphors.