Thus, Australians are faster in making the emotions expressed through the use of metaphors which in turn depend on the pace and the diction used by the Australians in speaking English language. The same is for the Chinese who tend to be slower in expressing their emotions by eh use of metaphors in English language. However, less authors and less study have been conducted in areas where the Australians are being observed in their use of Chinese language and the use of Chinese language by the Chinese. This particular research will however change entire scenario of emotional display by the use of metaphors used by these two ethnic groups. Metaphors were considered earlier to be ornamental language but it has been exploited to a great extent by the poets and linguistic scholars (Wilks, 1989; Ortony & Fainsilber, 1989). In theory, it is seen that metaphors can go unexplained and understood when only the literal meaning of the language is being used to understand the metaphors used (Ortony, 1975). Thus, it makes more important to use the language as an observation which is the basis of the observation and the understanding of the metaphors used.
There is a lot of literature review which is conducted on the use of metaphors by Australians and Chinese people in English language, but it is restricted to the use of English language and not Chinese language used by the Australians. There is a gap of an overall study of the using both language by both ethnic groups and then analyse the results of the research and come to a valid conclusion. There is a gap here because if a study if only conducted one sided where the Chinese are being judged in their use of the second language, the Australians must also be judged in their learning of Chinese language and how they use it to describe metaphors.